Los peores aargs del inglés para los mexicanos

¿Te ha pasado que intentas usar tu inglés y terminas diciendo algo completamente diferente a lo que querías? Para los mexicanos, el inglés está lleno de trampas lingüísticas conocidas como “false friends” o, como diríamos aquí, aargs. Estas palabras traicioneras parecen significar una cosa, pero en realidad quieren decir otra. Prepárate para un recorrido divertido por los aargs más comunes y cómo evitar meter la pata al hablar inglés.

¡No Te “Constipes”!: Errores Comunes Que Nos Hacen Quedar Mal

Uno de los aargs más clásicos es confundir “constipated” con “resfriado”. Imagínate la cara de tus amigos angloparlantes si les dices que estás “constipated” cuando lo que querías decir es que tienes un “cold”. ¡Mejor evítalo!

  • “Terrific” No Es Tan “Terrifying” Como Crees: Si algo te da mucho miedo, no digas que es “terrific”. Esta palabra significa “genial” o “fantástico”. Lo correcto es decir “terrifying”. ¡Menuda diferencia!
  • ¿Sensible o “Sensitive”?: Aunque suenen parecido, “sensible” y “sensitive” tienen significados opuestos. “Sensible” significa “sensato”, mientras que “sensitive” se refiere a alguien empático o susceptible.
  • El “Exit” No Te Llevará Al Éxito: “Exit” significa “salida”, no “éxito”. Si quieres hablar del éxito de alguien, usa la palabra “success”.
  • “Actual” y “Actually”: Es aquí cuando a la mayoría de los mexicanos que empezamos a estudiar inglés nos confundimos. Un false friend en toda regla es actual, que parece que su significado es literal, pero en verdad significa “real”. Por ejemplo: “the actual cost” (“o el costo real”). “Actually” tampoco significa “actualidad”, sino “en realidad”. Cuando queramos hacer referencia a un suceso que ocurre en este momento, debemos decir “current/currently”.
  • Argument a favor? Éste también es un false friend que deberíamos aprender ya mismo. “Argument” no significa “argumento” en español, así que cuando te encuentres en medio de un debate con alguien, no propongas “Argument your opinion”. En este caso, la palabra en inglés “argument” significa “discusión”. Cuando quieras aludir que has tenido una discusión con alguien, la forma correcta en inglés sería “We had an argument”.
  • Career vs. Degree: Para los estudiantes de carrera universitaria, este false friend es importante a la hora de desarrollar su currículum. En este caso, ambos vocablos cuentan con un contexto de similitud, pero lo cierto es que “career” se utiliza para hablar sobre la trayectoria profesional de cada uno (“tu profesión es la medicina” sería correcto utilizarlo). Pero cuando estás estudiando la carrera universitaria de Medicina, por ejemplo, lo correcto sería “Degree” (“I have a Bachelor’s Degree in Medicine”).
  • Guarda la carpet: Este amigo falso quizás es el más sonado, ya que todos conocemos la “Red Carpet” y esto nos puede dar una pista. En inglés “carpet” significa “alfombra”, y no “carpeta”. Cuando queramos guardar unas hojas en una carpeta, será cuando debamos usar la palabra “file”.
  • Largo cómo era… ¿Large o Long?: Grande y largo no es lo mismo, así que “large” y “long” tampoco lo son, aunque lo parezcan. Sabemos que “long” significa “largo”, ¿entonces “large” es un sinónimo? Este sería un Aarg del inglés en toda regla. “Large” quiere decir algo de gran cantidad o escala, que se sale del tamaño habitual.
  • Assist or Attend: Y, finalmente, un clásico concluye la lista del top 10 Aargs del inglés que debemos evitar. Cuando confirmes tu asistencia a un evento, nunca digas “I will assist”, ya que, aunque la frase es correcta, no refleja el significado que buscamos, por lo que la palabra correcta es “attend”. “Assist” en inglés significa ayudar, dar soporte en algo.

Consejos Para No Caer En La Trampa

  • Presta Atención Al Contexto: La clave para evitar los aargs es prestar atención al contexto de la conversación.
  • Usa Diccionarios Con Ejemplos: Busca diccionarios que te den ejemplos de cómo se usan las palabras en diferentes situaciones.
  • No Tengas Miedo De Preguntar: Si no estás seguro del significado de una palabra, ¡pregunta! Es mejor quedar como curioso que como metepatas.

Dominar el inglés puede ser un desafío, pero conocer los aargs más comunes te ayudará a comunicarte con mayor precisión y confianza. ¡Así que la próxima vez que hables inglés, ten cuidado con los falsos amigos!

Bloguera de hueso colorado desde el 2008. Porqué siempre hay algo que decir yes@elblogdeyes.com